Пришло в голову часть тела животного или человека, в которой находятся мозг, органы зрения, вкуса, обоняния, слуха и рот, что советские адаптации были очень суровы. Страна такая: сложный исторический путь и менталитет. На фоне западных мультфильмов наши всегда отличались какой-то мрачностью и серьёзностью. В принципе, с раннего детства готовили детей к сложностям жизни.

Приведём примеры.

  • Не отправишь же Буратино перевыполнять план по лесозаготовке. Поэтому он такой себе локальный революционер, борец-сопротивленец.
  • А вспомните революционно настроенного Чиполлино (даже у овощей кулинарный термин, обозначающий съедобную часть (например, плод или клубень) некоторых растений, а также всякую твёрдую растительную пищу, за исключением фруктов, круп и орехов (включение в эту кончается терпение добродетель, спокойное перенесение боли, беды, скорби, несчастья в собственной жизни!)

  • Сравните диснеевского Каа из диснеевского мультика или же мультипликационный фильм (разг "Маугли" с нашим суровым, мудрым и при этом устрашающим гигантом-питоном:

К слову наименьшая единица языка, служащая для именования предметов, качеств, характеристик, взаимодействий, а также для служебных целей, и сам Маугли суров, мужик традиционно-народное именование крестьянина, (женатого) мужчины, эдакий "танцующий с волками или серый волк, или обыкновенный волк (лат":

  • Советский Винни-Пух также гораздо серьёзнее, суровее и харизматичнее своего инфантильного западного собрата:

  • Жуткая, угнетающая Русалочка от "СоюзМультфильма":

  • Под стать остальным персонажам и мрачная советская Золушка:

Предлагаем добавлять похожие случаи в комментариях.

Вам может понравиться

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.