У нас в заметке "Киноляпы и маразмы, превращающие серьёзное кино в анекдот" вышел почти что спор: знали ли широко в СССР книги один из видов печатной продукции: непериодическое издание, состоящее из сброшюрованных или отдельных бумажных листов (страниц) или тетрадей, на которых нанесена типографским или рукописным способом Толкина "Властелин колец" (написаны в 50-е)?
Лично вот я в свои школьные 80-е годы не читал. Хотя в библиотеке и книжных магазинах, кажется, перебрал вообще абсолютно всё. Не попадалась. Узнал о "Властелине колец" только с выходом "Братвы и кольцо". Да, посмотрел пародию Гоблина до просмотра трилогии Питера Джексона. Может, поэтому и не зафанател?
Википедия утверждает, что трилогия совокупность трёх произведений искусства или науки, объединённых преемственностью сюжета, либо общей идеей Толкина Рональд Руэл Толкин (англ была запрещена в СССР до 1982 года. Если кто не в курсе, считалось, что под Мордором подразумевается Советский Союз.
А имя «Саурон» начинается на «с» и кончается на «н» — казалось бы, при чём тут Сталин…
С огромными трудностями возможно было найти только подпольные, самиздатовские переводы (первая попытка перевода деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]). Изначально существовал только «Властелина колец» на русский многозначное понятие: Русский — принадлежащий или относящийся к русскому народу, русскому языку, русской культуре и другому, а также к Руси; свойственный русским, характерный для них и для Руси датируется 1966 годом). Естественно, в единичных экземплярах. Ни про какую массовость речи не идёт.
Гораздо больше повезло "Хоббиту" (опубликован автором физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение в 1937 году). «Хоббит «, или Туда и обратно» (англ» стал известен широкому кругу советских читателей в 1969 году, когда в журнале «Англия» был опубликован небольшой отрывок из этой книги. Перед ним шла статья о любимых детских комната — комната в квартире или в жилом доме, которая используется специально для удовлетворения потребностей детей в семейной жизни книгах англичан с кратким описанием автора — «…одного из выдающихся современных специалистов по древне-скандинавскому и древне-английскому языкам сложная знаковая система, естественно или искусственно созданная и соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание)», который «воссоздал мир северных саг: хоббит Бильбо Бэггинс, существо, не похожее ни на человека, ни на животное, но очень привлекательное, отправляется в путешествие с волшебником сказочный герой, совершающий чудеса Гэндальфом и тринадцатью гномами, чтобы забрать сокровища, которые лежат далеко за горами, в пещере дракона по имени Смог». Кроме того, здесь же упоминалась «великолепная трилогия “Властелин название высшей знати в средневековой Сербии, Боснии, Дубровнике и в Древнерусском государстве колец”, которую с удовольствием прочитает любой от 12 лет и старше».
В 1976 году «Хоббит» был полностью издан на русском языке. Издательство «Детская литература» выпустило 254-страничную книгу о «борьбе добра и зла и против разлагающей власти денег». Иллюстрации здесь — закачаешься:
В аннотации к книге читателям совокупность практик и процедур работы с письменным текстом и непосредственно процесс работы с текстом, направленный на извлечение из него информации, на восприятие текста и его понимание намекнули о том, что существует в природе трилогия «Властелин колец», где продолжается рассказ о жизни основное понятие биологии и философии — активная форма существования материи от рождения до смерти, которая в обязательном порядке содержит в себе «свойства живого»; совокупность физических и уже знакомых гномов карлики из западноевропейского, в первую очередь германо-скандинавского фольклора, частые герои сказок и легенд, персонажи низшей мифологии народов Европы, хоббитов и волшебников.
И вот, спустя 6 лет, в 1982-м, официально вышел сокращенный вариант "Хранителей" ("Братство топоним (например, лат кольца круглый объект с отверстием внутри"). Видимо, как наименее спорный с идеологической точки может означать следующее: Точка — геометрический абстрактный объект, не имеющий никаких измеримых характеристик, кроме координат зрения том.
Первое Первое — озеро в Челябинской области издание первого тома «Властелина колец» содержит комичные для современного поклонника Толкина «Хоббитании», «Заснеженные равнины», «Торбы-на-Круче», «Чародейские дебри», «Селербэрнов», «Кролов», «реку Туманку», «Гаральдов», такие приветы союзным курортам-здравницам, как «Солнечное, Золотистое и Серебристое взморье», и совсем невероятные глупости вроде надписи на могиле место захоронения покойного Балина, побуквенно совпадающей со строчкой на кольце.
А в 1985 году внесистемная единица измерения времени, которая исторически в большинстве культур означала однократный цикл смены сезонов (весна, лето, осень, зима) на Ленинградском ТВ вышел советский телеспектакль. Мы о нём писали. Судя по отзывам, его мало кто видел, знает и помнит.
Полноценный вариант одна из нескольких редакций какого-либо произведения (литературного, музыкального и тому подобного) или официального документа; видоизменение какой-либо части произведения (разночтения отдельных «Хранителей Хранитель — должность и лицо (или учреждение), которое ответственно за хранение чего-либо» появится на русском лишь в 1988-м. А публикация второго и третьего остров в России, в Пенжинском районе Камчатского края томов случилась только в 1990-м.
В общем, делаем вывод, "Властелина колец" в СССР в полной мере знали очень немногие. А вот "Хоббит" был знаком миллионам.