Знали ли широко в СССР про «Властелина колец» Толкина

У нас в заметке "Киноляпы и маразмы, превращающие серьёзное кино в анекдот" вышел почти что спор: знали ли широко в СССР книги Толкина "Властелин колец" (написаны в 50-е)?

Лично вот я в свои школьные 80-е годы не читал. Хотя в библиотеке и книжных магазинах, кажется, перебрал вообще абсолютно всё. Не попадалась. Узнал о "Властелине колец" только с выходом "Братвы и кольцо". Да, посмотрел пародию Гоблина до просмотра трилогии Питера Джексона. Может, поэтому и не зафанател?

Википедия утверждает, что трилогия Толкина была запрещена в СССР до 1982 года. Если кто не в курсе, считалось, что под Мордором подразумевается Советский Союз.

А имя «Саурон» начинается на «с» и кончается на «н» — казалось бы, при чём тут Сталин…

С огромными трудностями возможно было найти только подпольные, самиздатовские переводы (первая попытка перевода «Властелина колец» на русский датируется 1966 годом). Естественно, в единичных экземплярах. Ни про какую массовость речи не идёт.

Гораздо больше повезло "Хоббиту" (опубликован автором в 1937 году). «Хоббит» стал известен широкому кругу советских читателей в 1969 году, когда в журнале «Англия» был опубликован небольшой отрывок из этой книги. Перед ним шла статья о любимых детских книгах англичан с кратким описанием автора — «…одного из выдающихся современных специалистов по древне-скандинавскому и древне-английскому языкам», который «воссоздал мир северных саг: хоббит Бильбо Бэггинс, существо, не похожее ни на человека, ни на животное, но очень привлекательное, отправляется в путешествие с волшебником Гэндальфом и тринадцатью гномами, чтобы забрать сокровища, которые лежат далеко за горами, в пещере дракона по имени Смог». Кроме того, здесь же упоминалась «великолепная трилогия “Властелин колец”, которую с удовольствием прочитает любой от 12 лет и старше».

В 1976 году «Хоббит» был полностью издан на русском языке. Издательство «Детская литература» выпустило 254-страничную книгу о «борьбе добра и зла и против разлагающей власти денег». Иллюстрации здесь — закачаешься:

В аннотации к книге читателям намекнули о том, что существует в природе трилогия «Властелин колец», где продолжается рассказ о жизни уже знакомых гномов, хоббитов и волшебников.

И вот, спустя 6 лет, в 1982-м, официально вышел сокращенный вариант "Хранителей" ("Братство кольца"). Видимо, как наименее спорный с идеологической точки зрения том.

Первое издание первого тома «Властелина колец» содержит комичные для современного поклонника Толкина «Хоббитании», «Заснеженные равнины», «Торбы-на-Круче», «Чародейские дебри», «Селербэрнов», «Кролов», «реку Туманку», «Гаральдов», такие приветы союзным курортам-здравницам, как «Солнечное, Золотистое и Серебристое взморье», и совсем невероятные глупости вроде надписи на могиле Балина, побуквенно совпадающей со строчкой на кольце.

А в 1985 году на Ленинградском ТВ вышел советский телеспектакль. Мы о нём писали. Судя по отзывам, его мало кто видел, знает и помнит.

Полноценный вариант «Хранителей» появится на русском лишь в 1988-м. А публикация второго и третьего томов случилась только в 1990-м.

В общем, делаем вывод, "Властелина колец" в СССР в полной мере знали очень немногие. А вот "Хоббит" был знаком миллионам.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Что будем искать? Например,Человек