Это Нора. Мы с моим Кольо направляемся на свадьбу. Я волнуюсь, что он будет вести себя так, что гости запомнят его, а не саму свадьбу, и хотя я не могу предусмотреть всего, я составила для него обязательный список запретов:
— Не пей до состояния свиньи.
— Не целуй невесту французским поцелуем — так не принято.
— Не танцуй казачка с бабушкой свекрови.
— Не закусывай ракию тем, что не является едой — салфетки, свечи, цветы, аккордеон, папина шапка, рукавицы кумы…
— Не кричи как сумасшедший: "/Цензура/-е-е-е-е-ееееееееееееееееееее!"
— Не нужно бить музыкантов из оркестра — они действительно не знают песни "Ангел смерти".
— Не играй на деньги со священником, потом пожалеешь.
— Не пихай в карманы оливье, у нас дома есть.
— Не раздевайся до пояса. У многих медведей меньше волос, чем у тебя на груди и спине.
— Не говори на диалекте — люди не обязаны понимать язык твоей деревни.
— Не клади зажженную пиратку в карман жениха… и в его стакан.
— Не рассказывай на весь голос, какие ЗППП ты заработал в старшей школе.
— Не запускай сигнальную ракету среди гостей… и в лифте тоже.
— Не рассказывай, на что способна невеста в постели – все знают, что ты это знаешь.
— Нет хоро, которое танцуют со стейками на плечах.
— Не кури сигареты с детьми гостей в туалете — ты не в пятом классе. И травку с подростками тоже не кури — ты не в седьмом классе.
— Не танцуй как обезьяна на танцполе.
Скоро день свадьбы. Я переживаю. Кольо пошел за парадной одеждой. Он вернулся. Я одеваюсь в спальне. Сейчас я пойду к нему, чтобы его отругать. С боевым настроением я вхожу в гостиную. Господи… не может быть… Я стараюсь не перепутать квартиру. Мой муж не похож на себя — пиджак, синяя рубашка на белой майке, джинсы, туфли (?!), приветливое выражение лица. Его борода аккуратно уложена и больше не выглядит как у индюка. Волосы на пробор, и он благоухает свежестью. Он напоминает английского джентльмена, вернувшегося с экспедиции в Египет. Он смотрит на меня с некой аристократичной силой.
Я не буду на него кричать… я отведу его в спальню и сделаю это с английским джентльменом. Наконец-то!
Мы в машине (мои ноги все еще дрожат). Мы пропустили роспись и направляемся в ресторан. Мы садимся на отведенные нам места. Праздник проходит вялотно, а мой любимый ведет себя очень культурно — беседует с окружающими о поэзии, здравоохранении, архитектуре остановок общественного транспорта… Некоторые из его друзей приходят и пытаются его развеселить, но он остается твердым. Наконец, к нашему столу подходят жених и невеста.
Жених говорит: "Брат, что с тобой не так, другие говорят, что ты стал подкаблучником?"
Его молодая жена добавляет: "Кольо, это именно наша свадьба, которую ты решил испортить, негодник??!"
И сердито возвращаются на свои места.
У меня есть власть — он послушен, но я понимаю, что его поведение обманчиво – он здесь не так уж счастлив — и я тоже. И раз молодожены настаивают — мы как следует повеселимся! И я говорю ему это.
— Ты уверена?
— Да, делай, что хочешь. Я люблю тебя!
— Я тоже тебя люблю, моя прекрасная змеища!
Он выпивает свою ракию до дна, наливает вторую и кричит то самое слово!
Люди встают и прыгают, как психически нездоровые, под звучание хоро (и я там).
Затем он тайком полил часть танцпола маслом для первого танца молодоженов и подталкивает их к скользкому месту.
„Ноттинг Элс меттерс".
Естественно, с самого начала они поражают: невеста делает в воздухе открытое сальто (ее ноги указывают во все стороны пространства-времени, только не вниз), а жених, пытаясь как-то ее поймать, сталкивает её прической об цементный пол, падая на неё сверху, как ястреб.
Пока родственники в шоке, друзья пары валяются на земле от смеха, как осыпавшиеся яблоки. Жених потерял два передних зуба, а его жена до конца медового месяца будет спать на животе. Они лежат, обнявшись на земле, но так громко смеются, что тревога окружающих исчезает. Кольо и его товарищи продолжают дурачиться — танцы, твист, забрасывание тортом, выпивка, насмешки… Шоу впечатляет — зал гремит весельем.
Кадр из фильма "Горько"
Затем мой муж делает свой обычный номер — ведет меня к незнакомым гостям, представляет меня своей сестрой и спрашивает невинных людей, одобряют ли они то, что мы спим. Большинство гостей скандалят, а священник отлучает нас от церкви.
Когда мы садимся отдохнуть за стол, разные по возрасту джентльмены приходят спасти меня от тяжкого греха, предлагая мне руку, сердце и дом.
Я не гордая, но это так волнительно — быть объектом мужского рыцарства. Потом мы пошли на дискотеку, но об этом я не буду рассказывать, потому что не помню, что именно происходило. Мы возвращаемся утром на „Дринк энд драйв”.
У Кольо, как и ожидалось, карманы оказались полны стейками и салатами. Теперь он отдал их кошке Ивелине.
Я мою ему руки, приглаживаю бороду и волосы, надеваю рваную и запачканную рубашку – в последний раз хочу встретить английского путешественника… Неизвестно, когда еще придется побывать на свадьбе.
(с) Николай Крумов. Перевод с болгарского — мой