Продолжаем пополнять коллекцию небольших, но занимательных кино-мелочей.
«Один дома»
Наверняка, все вы помните момент, когда Кевин нашел фотографию девушки Базза. На фото, оказывается, мальчик в парике. Это сын художника постановщика. Фото настоящей девочки не стали брать, так как не хотели, чтобы над ней потом смеялись.
Ради безопасности сцена, когда Гарри с Марвом чуть ли не сбивают Кевина, снималась задом наперед. На это даже указывает неправильно идущий дым.
«Утиные истории»
«Барби»
Оказывается, у куклы есть полное имя — Барбара Миллисент Робертс. В 1959 году его придумала соосновательница компании Mattel Рут Хэндлер.
Кстати, имя Барбара имеет общее греческое происхождение, общие корни с нашим русским именем Варвара. Когда-то давным-давно означало «варварский», то есть негреческий, иноземный.
«Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»
«Баллада о доблестном рыцаре Айвенго»
Такой момент: победителя обещают наградить венцом из чистого золота (видимо, из белого):
Этот предмет, кажется, сняли с головы вот этого дядьки:
«Крепкий орешек»
В оригинале Макклейн борется с немецкими террористами, но в Германии гадов сделали британцами, поменяв им имена с Ганса на Джека, а с Карла на Чарльза.
«Die hard» витиевато перевели не только в России, в Финляндии фильм значится как «Через мой труп», в Польше — «Стеклянная западня», в Норвегии — «Боевой небоскреб», а в Германии — «Умри медленно».
Продолжение следует…
Читайте также:
Крутые отсылки, ляпы и детали. Образ Вертера скопирован из итальянского фильма для взрослых