Какие однокоренные слова в украинском языке по сравнению с русским изменились почти до неузнаваемости?
Споры о том, какой из языков, русский или украинский, сохранил в себе больше черт когда-то единого древнерусского языка восточных славян, ведутся уже давно. Малоросское наречие было распространено на окраинных землях Российской империи, преимущественно среди селян, поэтому сохранило больше старых конструкций, которые в эволюционировали в великорусском языке. В то же время малороссы (украинцы) подверглись гораздо большему влиянию польской культуры, в особенности, на западе Украины, где можно выделить отдельное "галицкое" наречие, мало понятное жителям восточных и южных областей. В свою очередь на русский язык большее влияние оказывала церковь, а также французский язык, на котором говорила знать, и немецкий с голландским языки, откуда в Российскую империю приходили новые технологии.
Сегодня мы сделали подборку из похожих и даже однокоренных, но искаженных слов в русском и украинском языках, отчего их порой сложно понять. При этом каждая сторона будет спорить, что именно у нее наиболее древний и оригинальный вариант. При этом зачастую украинская интерпретация когда-то общих слов вызывает у наших соотечественников широкую улыбку.
1. Бджола — Пчела
pinterest.com
Слово происходит от старославянского бьчела и во всех славянских языках звучит примерно одинаково, однако украинцы решили произносить его на польский манер с использованием диграфа "дж". С учетом впереди стоящей буквы "б" получается не слишком благозвучно.
2. Джміль — Шмель
Такая же логика, видимо, прослеживалась и при адаптации праславянского слова čьmеl᾽ь, только в данном случае еще зачем-то заменили букву "е" на "i". Сравните с польским trzmiel. В такой интерпретации слово звучит как-то по-восточному.
3. Ведмiдь — Медведь
pinterest.com
Название символа России и хозяина леса, которого всегда почитали славяне, происходит от слов "мёд" и "вед(ать)", т.е. это животное знает, где есть мед и любит им полакомиться. По еще одной версии, слово происходит от "медоед", где буква "о" для удобства произношения трансформировалась в "в". Кроме украинцев, остальные славяне придерживаются конструкции мед+ведь.
При прочтении как "ведает, где мёд" украинский вариант ведмiдь кажется более логичным, но тогда правильнее было бы писать "вiдмедь" — от укр. "вiдати" и "мед", а тут спутаны буквы "i" и "е". Интересно, что у наших соседей нет короткого ласкового варианта мишка (в отличие от поляков и белорусов) — по-украински будет ведмедик.
4. Долоня — Ладонь
Слово происходит от старославянского длань, однако в русском языке, в отличие от других славянских языков, оно трансформировалось в ладонь путем перестановки слогов для удобства произношения. По-научному такое явление зовут метатеза.
В русском языке есть слово долонь, но оно является диалектным и устаревшим.
5. Лицар — Рыцарь
1zoom.ru
Понятие вооруженного всадника в тяжелых доспехах из средневековой Европы пришло к нам из немецкого Ritter. Однако в украинском языке внезапно буква "р" подменилась на "л", хотя ни в одном другом славянском языке такой подмены нет. Может, окраинные крестьяне ее плохо выговаривали?
6. Пелюстка — Лепесток
Слово происходит из общеславянского лепест — от него также пошли лопата и лопасть. Однако у наших соседей два первых слога почему-то поменялись местами, впрочем, как и у белорусов (пялёстак). Другие славяне используют собственные слова.
7. Дошка — Доска
vagonka-brus-doska.ru
Праславянское слово dъska используют все славяне, но только у украинцев вместо буквы "с" откуда-то появилась "ш". Вероятно, тут снова виновата проблема дикции. Ударение у соседей ставится на первый слог.
8. Їжак — Ёж
В такой интерпретации знакомый нам ёжик, происходящий от праславянского ezi̯o-, становится похожим на ишака (укр. віслюк, сравните с нашим осликом). В остальных славянских языках это слово звучит примерно как наше, кроме белорусского — вожык.
9. Горiх — Орех
vsepolezno.com
Такое искажение слова (от древнерусского орѣхъ) нередко приводит русских в замешательство — это всё-таки орех или горох. Аналогичное непонимание может возникнуть со словами вiкно — окно или вiн — он. Во всем виновата любовь украинцев подставлять согласные перед начальной буквой "о" и менять буквы "е" и "о" на "i". В других славянских языках орех звучит для нас гораздо понятнее. А горох у соседей, кстати, так и будет — горох.
👍 Подпишись, ставь лайк, комментируй!